医学考博

2021考博英语翻译备考技巧:同系宾语

2021-08-05 10:47:51

在考博英语词汇中,一些英语单词同时具有多种词性,如dream既是动词又是名词,light既是名词又是形容词,当这些词语同时出现在一个句子中的谓语和宾语等位置时,翻译就需要一定的方法和技巧。以下是考博英语中同系宾语的翻译介绍。

1. I dreamed a strange dream.

2.He slept the sleep that knows no waking.

3.I have fought a good fight.

一、在同系宾语上附有修饰形容词时,通常可换成态度副词。

live a long life=live long;

live a happy life=live happily;

die a national death=die nationally;

die a violent death=die by violence

二、有的宾语与动词不同语源,但意义相通,也可以视为同类。

run a race; run a course; run one's career;fight a battle; blow a gale; strike a blow;ring a peal; wreak one's vengeance

三、以it构成的类型:

I am determined to fight it out.我决心奋斗到底。

He is starring it in the provinces.他到各地巡回演出。

We had to walk it in the rain.我们不得不冒雨而行。

Can't you swim it?你游不过去吗?

四、在某些熟语中可将同系宾语省略,如look thanks=look a look of thanks

He looked the thanks he could not express.

他眼中现出言语无法表达的感谢。

She left the room, looking daggers at me.

她以利剑般的目光望着我,走出了房间。

五、最高级形容词后,可以省略同系宾语。

The lady was looking her best(look)。

She sang her sweest(song) to please him.

以上是“2021考博英语翻译备考技巧:同系宾语”的全部内容。更多医学博士问题及答疑尽在优路医学考博频道~

编辑推荐:

考博备考流程及经验

广西医科大2020在职医师攻读博士专业学位外语成绩的通知

共16人!安徽中医药大学2021年统考博士研究生拟录取名单公示

辽宁中医药大学:取消2020年医博外语统考

考博网上报名后需进行什么操作?

考博报名网上交费已经成功,还可以修改报名信息吗?

相关资讯